“罚款!罚款!”那个后备军人说。
“好吧,好吧。不许说,真烦!”
“Qu’est ce qui est la fable de tout Moscou?②”皮埃尔站起来,生气地问。
“伯爵,得了,您知道!”
“我什么都不知道。”皮埃尔说。
“我知道您跟娜塔莉好,因此……不,我一向跟薇拉更好。
Cette chère Vèra!③”
“Non,madame,”④皮埃尔继续用不满的腔调说。“我根本没有担任罗斯托娃小姐的骑士这个角色。我差不多已经一个月没到他们那儿去了。但我不懂这种残忍……”
“Qui s’excuse——s’accuse.”⑤朱莉微笑着,挥动着棉线团说。为了不让对方辩解,随即改变了话题。“听我,我知道什么来着!可怜的玛丽亚·博尔孔斯卡娅昨天到莫斯科了。你们听说了吗?她父亲去世了。”
①法语:全莫斯科都知道。真的,您真叫我惊讶。
②法语:全莫斯科都知道什么了?
③法语:这个可爱的薇拉。
④法语:不对,太太。
⑤法语:谁为自己辩护,谁就是揭发自己。
“真的呀!她在哪儿?我很想见到她。”皮埃尔说。